Friday, July 18, 2008

who are "the people"?

In general what I like so much about Indo-European roots is the way they can, like poetry, illuminate a word anew for us, afresh (ahoy!*).  For example, the discovery that the word doubt has the same root as the number two has, I think, a cool effect on our understanding of what doubt is—almost makes the word itself a kind of self-contained micro-poem (like Joyce's phoenish).

So but I found the root of demos- (the people in a democracy) to be a little abstruse, connection-to-the-word-in-question–wise: frustratingly unilluminating.  What mysterious stringy neural cord (yuck!) might connect division to the people?  All I could could come up with was that the people are the building blocks of society, that we're what civilization is divisible into...or something.

Well, I mentioned the question to someone—you know, one of the people—and he said, without hesitation, "Individual."  Sure enough, individual means not [in-] divisible**—so, yeah, basically a person is the place where you can divide no further: the divvying-up stops here.  And that does add a little kind of poetic justification to the notion of democracy, somehow, doesn't it?


* Pardon me.
** The American Heritage Dictionary's Indo–European appendix has really let me down, here, though:  I just can't seem to trace divide any further back than the Latin videre (to separate) [not to mention the problem that we seem to have a double-negative kind of a problem on our hands, because isn't the di- in divide a negative?—in which case indivisible would mean not not separable?  I hope I'm wrong because, if not, this is most non-, non-non-, non-heinous!].  This person (along with others I found on Google) identifies a root weidh- (maybe widh-), which he or she very interestingly connects to a Sanskrit word meaning lonely or solitary, a Greek word meaning unmarried man, a Latin word meaning bereft or void, and our own widow, but which I just can't find in the damned AHD!  (Maybe this?)  I guess it really is true: life is pain.

2 comments:

Aubrey said...

Is there any possible way that "divide" has nothing to do with the Lating "videre = to see"? And the "di-" is probably more like the "dis-" in "dissect", i.e., meaning something like "apart". So, my thought here is that "divide" really means "to see apart". Things that should be true always are.

The whole "individual = indivisible" thing is making me think about the Pledge of Allegiance in new and interesting ways. So, thanks!

ShortRound said...

That makes an awful lot of sense. I'm not sure how much of these dictionaries' etymologies is solidly researched "fact" and how much is guesswork: The American Heritage Dictionary does assert that the root of divide is videre [as is—to separate], not the videre [with a line over the first e—to see] that gives us a word like video, but who knows whether that's authoritative? And the AHD doesn't show the one videre sharing an IE root with the other, but as I was saying, I couldn't even find the root for one of them, so I wouldn't be at all surprised if they're essentially the same word anyway...

You've gotta be right at least about the dis-; I'm not sure where my first take on that came from. Thanks for the comment.